- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
经典英文诗歌翻译:我的诗句变得无聊
6 P: [: ~+ P/ F' l7 R/ T4 _9 v t" K, F, e' v0 X1 a3 o
Dull is my verse: not even thou3 }8 K0 r9 \* I* T
Who movest many cares away
0 X6 P8 s \. G) k: N* \7 o! M From this lone breast and weary brow,
( L$ T0 O% _5 l6 ^# [ u Canst make, as once, its fountain play;
# H( E0 I. `$ @( N8 k @7 _" i No, nor those gentle words that now
6 K/ ?: J7 B5 d! @, T: o) o Support my heart to hear thee say:* o9 K6 n6 s0 G1 c4 y( O4 T2 z
“The bird upon its lonely bough/ j8 ^4 t5 i* f- F' m
Sings sweetest at the close of day.”
! g" N. r1 r" O# w' l- X- P 我的诗句变得无聊,
6 s& r" p8 V2 C1 f) ^! r 我的文辞多么单调;/ R% _- s1 d- l
你曾一次次慰籍我胸中的孤独,
A6 _$ j0 f" F; K7 H' H 你曾一回回抚平我额头的烦恼;! Q( F4 b5 B4 c3 L5 G6 ~
可你无法让我才思的清泉重新喷涌,
F& w7 W n# }" N. | 可你不能使我灵感的火花再次闪耀;8 R3 M: C- ~& C$ P
不,尽管你用温柔的话语把我激励,
* v7 [ K) Q5 O# s- _ 我的信心已经瓦解冰消:
7 |4 T2 E a @! G “枝头的小鸟虽然孤独,8 O" `( B& u& a" L) F# d& O, }5 Y
黄昏的歌唱最为美妙。”# O Z7 ^- f; J6 V) o
* ]. P' `! U. q+ n& e- Q$ L
|
|