- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美 Fair is my love, when her hair golden hairs, F+ c P3 b$ v) j+ b2 m) W: Q
我的爱人如此唯美,蓦然回首7 w# W5 E- p; c: o
With the loose wind ye waving chance to mark;, {* v7 ]# J) g$ d! A
她散开的金发在风中飞舞;
' P D5 K: b; Z$ _& C Fair when the rose in red cheeks appears,
" \: s6 W Z9 g+ d( H* S3 V 我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,
, T7 [% z2 @7 f Or in her eyes the fire of love does spark.
4 P" w5 E9 d0 } v0 P+ C 或是当她双目中闪过爱的火花;
. n4 R4 t% k* f9 z" w Fair when her breast like a rich laden bark,* } e1 E8 d! J
我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳; P8 s+ n1 |$ Q$ Q) z
With precious merchandise she forth doth lay,
9 E. L6 _4 R8 g5 ]& P0 L, K* ^! e 像载满奇珍异宝的航船;4 s2 g3 p* u: E) B. `- ~
Fair when that cloud of pride, which oft doth dark5 W) e4 e3 z* [# p
我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开
: o: s* R: e# p; K) a& l6 Y& N) \/ ? Her goodly light with smiles she dries away.
8 U$ ]" i8 h$ C( V% h: g 那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。+ K9 @* y: S: P, A& K1 w6 f! F
But fairest she, when so she doth display
V1 U% U5 u5 g# ] 而她最绚美的时候是当她轻轻叩响
% Q7 e" c% s2 _; v1 h5 \ The gate with pearls and rubies richly dight
1 T2 Q; G& A$ k7 V3 I9 i' k& e! r% m 装饰满红宝石与白珍珠的大门 p8 P P0 h: Z2 j+ n2 s9 [
Through which her words so wise do make their way
9 F% p* i" Z& N9 s 吐出无尽的华丽之辞,
- j# g$ r- P- q r/ E1 ? To bear the message of her gentle sprite) t' }" N2 o, }$ y0 B( e
渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意
9 ^: {# t# q: u5 S The rest be works of nature’s wonderment0 s% n& ^/ _$ C! M/ t( m
剩下的尽是大自然的鬼斧神工,1 m, d( p5 H+ J
But this the work of heart’s astonishment6 T6 P. R9 Q' l: U
而这却是心中电击般的震撼。
- |, t6 b5 Z' A. M |
|