WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:453 回復:1 發表於 2016-6-27 20:39:23
累計簽到:391 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-27 20:39:23 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

[英文] 外国名家经典英文诗歌:忽必烈汗 [複製鏈接]

外国名家经典英文诗歌:忽必烈汗  In Xanadu did Kubla Khan
, ]8 i* w. b& _3 i( ?  忽必列汗在上都曾经
! l  z2 h. A8 |; ?  A stately pleasure-dome decree:, U4 [7 B9 _( x) e) K
  下令造一座堂皇的安乐殿堂:4 C6 S7 G$ D- W9 e2 I
  Where Alph, the sacrecl river, ran
& [% v( K+ [2 x  这地方有圣河亚佛流奔,
( d2 v* J/ I6 d  Through caverns measureless to man
; u9 U$ M& u$ o  |* `& B9 m  穿过深不可测的洞门,
2 }, R  b& p" N  B+ `0 e  Down to a sunless sea.' s3 d7 F) O" Z5 K% D9 [
  直流入不见阳光的海洋。9 q8 `% }! \4 P! F! o9 |# F3 i& S9 M
  So twice five miles of fertile ground
/ a3 d+ c+ V/ x0 \  有方圆五英里肥沃的土壤,$ G! P: C8 i  F! N6 d# }' c
  With walls and towers were girdled round:
5 j2 M# Z3 C1 o; t  四周给围上楼塔和城墙:3 o# K" ?) D( F7 A4 ~
  And there were gardens bright with sinuous rills,
; g, J9 e! M8 m0 D$ X4 `  那里有花园,蜿蜒的溪河在其间闪耀,) F1 N- B! S7 o. g$ {9 j
  Where blossomed many an incense-bearing tree;
+ d$ ~4 O1 ?5 \# x" c, E( H  园里树枝上鲜花盛开,一片芬芳;7 i0 p" x7 x9 E5 |  ?
  And here were forests ancient as the hills,
: X, A0 R8 p5 K6 F$ O  这里有森林,跟山峦同样古老,! o. n1 e2 t, r* `$ V
  Enfolding sunny spots of greenery.9 f; D$ v% X# a: x" x' Z1 e
  围住了洒满阳光的一块块青草草场。
$ o3 g4 I! g! q9 X: z' Z  But oh! that deep romantic chasm which slanted
! w2 `, ~6 K/ y0 [  k+ O  但是,啊!那深沉而奇异的巨壑,$ `3 S, s: ~7 x: \$ y2 z
  Down the green hill athwart a cedarn cover!
, @3 N( i. S. p) v1 @/ @# F  沿青山斜裂,横过伞盖的柏树!% M1 a9 o. D! N4 e, P
  A savage place! as holy and enchanted0 z& |9 k& [; A4 e
  野蛮的地方,既神圣而又着了魔% M6 a/ w9 H. D6 W, [! [
  As e'er beneath a waning moon was haunted( W7 s/ [% ^' t0 M7 n$ z
  好像有女人在衰落的月色里出没,; `6 l' B* O% j, x& [# D
  By woman wailing for her demon-lover!6 S% H9 M! }- h; {* {( C% p
  为她的魔鬼情郎而凄声嚎哭!
: r, i( ?0 V( F- A/ G  And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,
) _  T. M7 ^7 k. V7 B9 E* r7 T  巨壑下,不绝的喧嚣在沸腾汹涌,
. G$ Q" L5 Y' q  Y% m$ b  As if this earth in fast thick pants were breathing,; C+ Z, K; h7 j2 `7 C/ f& K, U9 `
  似乎这土地正喘息在快速而猛烈的悸动中,
% `0 p5 D4 j+ P  A mighty fountain momently was forced:- D" d+ E: r. U. l" R
  从这巨壑里,不断迸出股猛烈的地泉;: B  z; O& @* m  r
  Amid whose swift half- intermitted burst/ m- b' m; {9 X; _
  在它那断时续的涌迸之间,
. L% |9 K8 ?& ]/ M4 M  Huge fragments vaulted like rebounding hail,
, K+ k- _1 T( j  m  巨大的石块飞跃着象反跳的冰雹,
8 ~0 |" W4 J* S0 }, B  Or chaffy grain beneath the thresher's flail:+ c2 J! _3 W7 }5 t, r& }. }- k" [' k0 h1 ^
  或者象打稻人连枷下一撮撮新稻;1 }  d" q1 E/ M0 k, @
  And'mid these dancing rocks at once and ever
# `' J- d# [+ ^: s7 m. L  从这些舞蹈的岩石中,, ?* x( f4 o, u
  It flung up momently the sacred river.: m4 Z3 z4 l/ a, q; }9 N+ Q2 l& V
  时时刻刻 迸发出那条神圣的溪河。
9 a/ F( E5 S4 c2 q; ^! _% |  Five miles meandering with a mazy motion
. X  {* K) p! n2 V4 S  迷乱地移动着,蜿蜒了五英里地方,
4 r/ B' q& ~$ n/ w! l  Through wood and dale the sacred river ran,. g7 \* \" h$ J8 i
  那神圣的溪河流过了峡谷和森林,
' G% f0 z/ q) K+ M& M  Then reached the caverns measureless to man,
# I, l6 S/ `. ?, a2 ?* G  于是到达了深不可测的洞门,; z) k  u  n5 @
  And sank in tumult to a lifeless ocean:
2 c# X# v5 ]& a8 P; L& d  在喧嚣中沉入了没有生命的海洋;
! R+ @" L. b% m( [- T+ Y: z  And ‘mid this tumult Kubla heard from far
7 [* G' u- a! G' O1 V2 r# ^2 U2 t  从那喧嚣中忽必列远远听到
! [- L3 R1 h5 ?, T3 f1 N* I  Ancestral voices prophesying war!
  [9 w/ D% @* z, T- d& ~7 {9 D! y  祖先的喊声预言着战争的凶兆!3 F. S9 }5 x0 M; D
  The shadow of the dome of pleasure
6 n$ }7 a/ z7 p: H# }& ]9 ?( F  安乐的宫殿有倒影,7 Z1 Z8 |* ]+ A# g, d$ G
  Floated midway on the waves;- p- y9 g% e* k
  宛在水波的中央漂动;
7 Q0 p+ E+ o9 L+ f& b/ Z) v1 M  Where was heard the mingled measure
! z' r0 d( y" ]6 Q  r; H/ Q, t  这儿能听见和谐的音韵
' }1 U( D* z9 K  C$ S/ t  From the fountain and the caves.
  f% E' M3 h! H; K  来自那地泉和那岩洞。
. h2 C$ O6 O% ?- q$ t7 \  It was a miracle of rare device,
! p$ }  r6 s. g  这是个奇迹呀,算得是稀有的技巧,# b- M* W  d! \& s( F# U
  A sunny pleasure-dome with caves of ice!
( M2 k' U% G& m% U' B) o" o& r+ D  阳光灿烂的安乐宫,+ U$ K7 {5 [, m
  A damsel with a dulcimer
& D9 |# V& O- M5 ~9 ^  连同那雪窟冰窖!+ f/ l! f1 ^, U+ p! ?) |
  In a vision once I saw:5 c* u- V' ?8 M* W* O
  有一回我在幻象中见到,
3 \* r. i4 V: {( u1 ^! u, y  It was an Abyssinian maid,
2 k1 O8 e7 l% U& N  那是个阿比西尼亚少女,
& h  ^; b! G* C! ~" o* X" B  And on her dulcimer she played,
. m3 s' n6 ~$ x# \( f# f  在她的琴上她奏出乐曲,
# J% z7 p# r, P; u: ]% I  Singing of Mount Abora.; b- ^) I& U2 F; Q
  歌唱着阿伯若山。3 J! _: s2 b5 y
  Could I revive within me
5 ]' ~) J; l9 u+ Q2 e  如果我心中能再度产生
7 u2 q8 r. F+ P4 t0 g  N  Her symphony and song,4 h3 j5 U1 p$ c4 m" R
  她的音乐和歌唱,
  s) j! j( ]5 E  Z# Z  To such a deep delight ‘twould wiff me,( E) D2 q: M4 T7 O, k; }0 T1 r& r* V5 d
  我将被引入如此深切的欢欣,
* ?: d6 S0 V' w/ l) H- a: W. P! ~: b  That with music loud and long,
; ^- Y) f& g( |* n( v4 n6 P+ d# z  以至于我要用音乐高朗而又长久' n+ K! K: x, e. }3 O- W- P  c
  I would build that dome in air,. y5 ^: [; m. G# t9 ]  w
  在空中建造那安乐宫廷,, x3 w" f/ J6 L+ T& J/ X
  That sunny dome! those caves of ice!, y" D5 d( G  m+ m4 K, s
  阳光照临的宫廷,那雪窟冰窖!- j% Q# z" b8 g; T
  And all who heard should see them there,
) k8 U9 B% |& N, u# n& d  那谁都能见到这宫殿,
8 B" ^, `/ n9 |4 d  i6 ]  And all should cry, “Beware! Beware!- m( h, u* F, Q0 B
  只要听见了乐音。 他们全都会喊叫:当心!当心!
: f; z0 u$ \$ ]( n6 \" m  His flashing eyes, his floating hair!
" U; I* p- Q1 w8 X! l( a$ E8 O  他飘动的头发,他闪光的眼睛!% d" o4 ~" R1 z2 |
  Weave a circle round himthrice,
  F( G/ R( X. f1 T  织一个圆圈,把他三道围住,
0 \$ W  i. R1 B+ G+ V1 `( r  And close your eyes with holy dread,6 y0 @* d% J6 b2 W  b% _
  闭下你两眼,带着神圣的恐惧,# N8 l+ Z. R0 M( I; `6 @" t3 k) v) z
  For he on honey-dew hath fed,
! O0 n* ^& w( R. n  因为他一直吃着蜜样甘露,- `9 v2 ]9 }9 s
  And drunk the milk of Paradise.4 Y' D/ u1 N- C3 f+ ~3 h/ V
  一直饮着天堂的琼浆仙乳。
/ c* E2 T/ N# }2 c' y2 a+ [+ v
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳
桃妖视频站,海量在线视频任你播

回復樓主 親!! 下午好,中午養足了精神嗎?讓我們一起渡過下午茶時間,WK有您更精彩!

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖]

發表新帖 返回頂部